German to English Please?

-Wir war das Training
-Hast du schon mal judo trainiert?
-Das nicht. Aber ich finde, es ist nicht schwar.



Answers:    -How be the training?
-Have you already practiced Judo?
-I haven't.But I don't find it hard.
WOW

I of late thumbed everyone up most are all correct.

I cannot believe some one thumbed you Native Germans down! My Guess would be after reading adjectives the comments Daniel feeling a bit ganged up on conceivably? He should not though, all of us are simply trying to help are we not even Daniel and the first user next to all thumbs down?

Their translations are correct though!
You both are correct and I fathom out what you mean Wulf contained by your translation and yes your correct it is grammar errors that you are making but at tiniest you are aware of them and seem to be trying to revise from them which is good. I aspiration you luck. I too do not speak fluent and can understand which is why I never try to translate anything for anyone.

If I be to translate it line by row and not as a paragraph like you did I would come up beside

What was your training
Have you training the the attractive *shon does mean this does it not?? Judo?
Das Nicht ego say is Thats zilch. Aber ich finde , but I finde, es ist nicht, it is not schwar, this is not a word I know of either so I would run with shadows or black too. I get Wulfs translation, for a non home-grown it is not bad really.

Sure I would choose a aboriginal first and I am sure he would agree, but he is trying to help which is the point of this is it not?

As a paragraph I would vote as he did also. So don't be bothered by it Wulf good try!
Lisa did a suitable translation

Wulf and Ryan very appropriate try don't get bothered translation is a difficult article to be done properly.
Daniel before you strat critizising others you should swot to do a proper translation yourself! Especialy the third part is completly wrong you can't read out it in English close to that.

Very often a literal translation doesn't work so to be precise exactly the difficulty.
I know what I am talking in the region of as that is my time to day routine beeing a professional translator and interpreter.
How be training
Have you Judo training?
I find that it is not schwar black dark doesn't generate sense maybe Hard or difficult?

Not sure on this concluding word I think it is missing the concluding letter do you expect schwarz?

Hope that helps and no this is NOT from a translator I did it myself.

(Daniel - I am not a original speaker only scholarly from my former GF and friends there over the ending 18 years, I speak much better than i write or read German, your grammar is impressively tricky and I was trying a literal translation of the words dash by line not as a in one piece paragraph or I would have stated it as it saw How is your Judo training Or something like that, I be going Line by line word by word and I know that within translation that can have errors to due to sentence structure. I learn from my mistakes and translate as best as I can and never said I be Native, this is an American section after adjectives so I was doing my best to try and give support to and I do not understand the word schwar? Aber channel but? SO can you see how I translated it? Maybe it was incorrect as a paragraph but it is not totally wrong any and for an American with no formal training I speak pretty darn upright German, ask Hilmar he will testify, sure it is not great grammar but you can know me well adequate and that is the most historic part would you not agree? I hope that help answer your question almost it and makes sense and I am glad you asked and did not yelp. i am after all singular trying to help.

(OK THANK you Jena for respelling the word, I would definately articulate difficult or hard.)

Garrety - Thanks for your support, I see you are going on for as well trained as I am, so so lol

Hilmar - Thank you for you form words and support and knowing that I am trying my best and to know I was critisized by someone who translated it incorrectly also make it even more humorous. Thank you as always for your corrections next to my grammar and Yes I am research from you! Thank.. Danke Shoen!
how was the training
enjoy ou ever trained judo?
no, but I don't find it difficult
How was youre training.
Did you own judo training before
no, but I didnt muse it was not easy.

Hope I was helping you next to it. I'm a native german speaker, and this be the closets translation I could give you.

Greetings from Stuttgart Germany
Elke
Wie period of war das Training - How was practise?
Hast du schon mal Judo trainiert - Have you ever tried Judo?
Das nicht, aber ich finde, es ist nicht schwer - no, but I don't infer it's hard.

You cannot translate the german "training" to the english "training". In this sense, training refers to a sport and would hold to be tranlasted with "practise".
The english word "training" would be more commonly used, when you , i.e., are training for a profession.
Kann eigentlich gar nicht mehr hinzufügen, die richtigen Antworten sind schon da...! Es sollte ab er heissen: "Wie war das training", und nicht "Wir"..
Translations:
-How be training?
-Did you ever practise Judo?
-Not that/This one. But I think it's not easier said than done.
wulf ist richtig! ein mal Stern für ihn How was the training?
Did you (ever) do Judo ? (jemals)
Not That, but i find its not that difficult.

PS:
(a)Wulf: you must be fooling around, are you (Du machst wohl witze, oder was?)
EDIT:
Sorry Wulf that be a bit over the top from me, my apologies. German is a dam sturdy language to swot up and to speak.
Try typing it into Babel Fish for a translation.

More Questions & Answers...
  • Flights from Brussels to Munich?
  • If you are staying within Cologne what other primary cities can you call on surrounded by a time?
  • How far is grafenweohr germany from munich germany!?
  • I'm considering a move from London to Berlin:?
  • German money, how to find the expediency.. from 1922 and 1923.. more inside :)?
  • Why are here no doner kebaps within the US?