Can someone translate this from german to english?
Hier ist ziemlich viel los. An deiner Stelle wuerde ich anrufen.
Du hast ja Geburtstag. Da sagt man wohl herzlichen glueckwunsch. Ich weiss ja nicht, ob du dein Postfach bei Yahoo noch benuetzt, deswegen auf diesem Weg: Du kannst mal bei ....nachschauen. Da lieen Bilder von den Kindern fuer dich drin. Da ist auch ein Zipfile zum komplett runterladen. Gruss, A.
Answers: Here there is slightly a lot going on. I would close to to call you at your place.It's your birthday. As the maxim goes best wishes. I do not know whether you still own your mailbox at Yahoo , so in this passageway: you can have a look... There are pictures of the children within it for you. There is also a Zipfile to fully download. Greetings, A.
Here is the matter. In your place I would give the name. You have a birthday. They probably voice congratulations. I do not know whether you still use your p.o. box with Yahoo. There are pictures of the children surrounded by it. There's also a Zipfile to complete down-loads. Greetings.
***such random babblings*** It's approaching 1 big run on with no meaning***
Hope this help (:
Here a good deal are the business. In your place I will call. You enjoy birthday. There one probably says congratulations. I do not know, whether you still use your p.o. box near Yahoo, therefore this opening: You can check times with .... There pictures of the children lieen for you contained by it. There also a Zipfile is to complete down-loads. Greeting, A
More Questions & Answers...
